Archiv pro rubriku: Ze života Correctu

Aussie language – abbreviations, suffix- ish

Australská angličtina je v mnohém „svá“. Na odlišnou intonaci si zvyká každý, nové slovní obraty je potřeba „nasát“ hned na začátku pobytu v Austrálii. Níže uvádím několik postřehů, se kterými se setkáte téměř každý den.

ABBREVIATIONS – zkratky, které jsou na každém rohu
second = sec
vocabulary = vocab
school holidays = schoolies
sun glasses = sunnies
cappucino = cap
preparation = prep
dishwasher = dishy
volunteer = vol / voly

Pro australskou angličtinu je dále typické změkčování koncovkou -ie, např. aussie (= Australian), saltie (= salt), mozzie (= mosquito) atd.

SUFFIX -ISH
– specialita Australanů pro vyjádření něčeho neurčitého, vágního, resp. „něco kolem“, zejména při určení času, věku a kvantity, ale také velmi často užíváno s téměř každým adjektivem, adverbiem či prepozicí.

soonish
fiveish, sixish, sevenish…
lateish
tallish
nearish

A: How old is he?
B: Fortyish, probably older.

Road trip from Brisbane to Melbourne

Ačkoliv v těchto australských končinách auto nevlastníme, měli jsme možnost pomoct našim přátelům s hlídáním, a tím také užíváním jejich vozu za podmínky, že jej pro ně dovezeme na jih, kam se přestěhovali. Taková vzájemná výpomoc se nám samozřejmě hodila a řízení po Austrálii, stejně jako zdejší mentalitě, kultuře a místům jsme tak mohli rozumět trochu více. O pár poznatků, které jsem po trase Brisbane – Byron Bay – South West Rocks – Port Macquire – Newcastle – Blue Mountains – Canberra – Albury – Melbourne a část Great Ocean Road nasbírala, bych se s vámi ráda podělila…

Jízda vlevo

Ze začátku možná nezvyk, ale jelikož jsou australská auta z 99 % s automatickou převodovkou, nemusíte toho až tolik měnit. Občas se samozřejmě podíváte na špatnou stranu nebo najedete do nesprávného pruhu, ale naštěstí zrovna tyhle dvě situace se mi staly v malé rychlosti a s velkou tolerancí okolních aut.

Blue Mountains – just awesome

Úzké jízdní pruhy

S touhle skutečností se asi nikdy nesmířím. Pruhy jsou mnohem užší než v ČR, ale převážná většina aut jsou velké terénní vozy s pohonem 4 x 4. Tím pádem se okamžitě cítíte zranitelnější a nejednou se mi stalo, že jsem i přes velkou snahu jet rovně přejížděla od jednoho varovného zvuku ke druhému.

Rychlost v Austrálii

Povolené rychlosti se liší dle státu, stejně jako povinné zpomalení v místě, kde se nachází škola či školka. Jednotlivé státy také mají své numberplates (SPZ). Zatímco Queensland má pod každou značkou uvedeno Queensland – Sunshine State, New South Wales jich má hned několik, například – Best place to be. V celé Austrálii je ale povolené mít svou vlastní originální značku. Můžete tedy mít na autě Nicky, Boss, Darling….zkrátka cokoliv.

Canberra – město postavené na základě posvátné geometrie

Bezpečnost na australských dálnicích

Stále tomu nemůžu uvěřit, ale hlavní tah ze Sydney do Melbourne je obyčejná dálnice bez jakýchkoliv zábran proti zvěři a dokonce po ní smí jezdit i cyklisté. Přejeté klokany a další zvěř je tak možné vidět poměrně často.

Dvanáct apoštolů – The Twelve Apostles – Great Ocean Road

Významná Great Ocean Road je spíše business

Výhledy jsou opravdu krásné, ale nikterak se neliší od těch evropských či jiných zemí, kde je zkrátka moře a skalnaté pobřeží. Nejlákavější místo – 12 apoštolů – je komerční zastávka s obrovským parkovištěm a chodníčky tak, abyste mohli mít co nejlepší snímek. Že na něj občas čekáte i frontu, vám už nikdo neřekne :). Ale jinak opravdu krásné, jen jsme zrovna neměli úplně slunné počasí.

Great Ocean Road

 

 

Aussie language: CHEERS a NO WORRIES

Že jste se učili slovíčko cheers při tématice oslav a zejména s překladem „na zdraví?“ To je samozřejmě správně, avšak možná vás překvapí i jeho druhý význam, pro Austrálii dosti typický. Když mi někdo poprvé řekl cheers poté, co jsem mu pomohla, upřímně jsem moc nerozuměla a koukala se, zda je někde poblíž důvod ke slavení. Nebyl. A mně pár sekund trvalo uvědomění, že oním cheers vyjadřují poděkování. Samozřejmě staré dobré thank you funguje vždy, ale s cheers, zejména mezi kamarády, líp uspějete i zapadnete. Takové cheers buddy („díky kámo“) tady uslyšíte na každém rohu.

To worry about známe v překladu jako dělat si starosti, znepokojovat se. Not to worry má opačný význam. Podstatné jméno worry pak vykládáme jako starost či obava. No worries tedy pro mě vždy znamenalo něco jako uklidnění, že je vše v pořádku a druhý se nemusí strachovat, ať už se děje cokoliv. Ostatně, stejnou interpretaci najdeme také v Cambridge dictionary: used to tell someone that a situation is acceptable, even if something has gone wrong. Asi tři měsíce mi však trvalo použít no worries jako české „prosím“ v reakci na poděkování. Ano, chápete správně. S učebnicovým you´re welcome tady opravdu nepochodíte. Nikoho jsem tedy aspoň (krom sebe:)) neslyšela mé naučené užívat, takže jsem byla nucena sklouznout na vlnu no worries. Možná ono spojení vlastně velmi silně koreluje se všeobecným a všudypřítomným nastavením každého Australana. Protože tady opravdu není nic starost.

Takže CHEERS (děkuji) a NO WORRIES (prosím) a pokud se tím nebo čímkoliv jiným začnete moc zabývat, pustě si tento tematický song a budete v pohodě.

Australskou bezstarostnou vlnu vám všem posílá Dáda.

Nákup až do domu…včetně košíku :)

Že Australané mají rádi svůj komfort v mnoha ohledech, není žádná novinka. Podívejte se ale, jakým způsobem jsou schopni jej dovézt do detailu, co se nákupů týče. Dovoz nákupu domů je standard i v EU, ale jít nakoupit po vlastních a vzít si košík či vozík až s sebou domů, nad tím mi zůstává už několikátý měsíc rozum stát. Jakkoliv zvláštně to zní, v reálu takové pohodové a pohodlné nakupování zkrátka vypadá tak, že celý nákup, pokud bydlíte v dostupné pěší vzdálenosti od obchodu, prostě v supermarketovém košíku či vozíku dovezete/donesete až na místo bydliště.

            

A tak díky vozíkům zaparkovaným před jednotlivými obydlími zjistíte, že někde poblíž budou nákupní příležitosti. Zatím jsem ale bohužel stále neviděla nikoho kráčet s prázdným vozíkem/košíkem zpět. Chci tedy doufat, že se nákupní pomůcky vracejí a nezůstávají u komfortu užívajících si majitelů doma. Jako třeba u našich bývalých spolubydlících… 🙂

Život v Austrálii – první poznatky o Brisbane a Austrálii obecně…

Je smutné, že ani sami obyvatelé tohoto nádherného kontinentu většinou neznají oficiální název své země, tedy Commonwealth of Australia (Australské společenství). Ale to jim rozhodně nezabrání v jejich optimistické a pohodové náladě, kterou zde cítíte opravdu na každém kroku.

Město Brisbane, do kterého jsem se na pár měsíců, možná i let, vydala, leží na východním pobřeží Austrálie ve státě Queensland. Obecná fakta najdete kdekoliv, co se ale říká mezi lidmi a jak je to doopravdy, se dozvíte, až zde opravdu začnete žít.

Mezi městy Sydney, Melbourne a Brisbane se vede neustálý nepsaný boj o TOP město. Zatímco první dvě se považují za ta nejlepší a Brisbane dle nich pokulhává ve všech ohledech, v onom „zaostalém“ městě mají zase rčení, že když člověk upadne na ulici, v Sydney projdou bez povšimnutí kolem něj, v Melbourne se na něj podívají a zasmějí se mu, kdežto v Brisbane mu lidé pomohou vstát. Tolik na úvod o městě, které je občas trochu podceňováno a leží ve stínu svých větších a známějších rivalů.

Zvláštní je, že ačkoliv na mapě město vypadá jako coastal – přímořské, ve skutečnosti tomu tak není. Centrum města je situováno několik kilometrů od moře a oceán je využíván jako průmyslová zóna. Pláž zde tedy nehledejte. Dokonce i několik kilometrů za předměstí Brisbane je moře stále zakalené a pláže spíše bahnité. Tedy mínusový bod pro Brisbane.

Počasí je oproti jižním městům stále krásné, ale je třeba vyvrátit mýlku ohledně neustálého léta. Austrálie má vlastně čtyři roční období, rozlišit je od sebe je občas těžké, protože přes den je vždy teplo, ať je léto či zima. V zimních obdobích, tedy červnu, červenci, srpnu ale fouká dosti silný a studený vítr a teploty se pohybují zejména večer a ráno kolem 10 stupňů. Několik dní doslova celé proprší v provazcích deště.

Každý australský stát má poměrně velkou autonomii oproti ostatním, což může být nevýhoda při hledání zaměstnání. Na stejnou pozici po vás tedy v různých státech mohou vyžadovat různé certifikáty, školení, kartičky atd. Vzdělávací systémy se liší nejen dle států, ale často také dle škol. Prázdniny má třeba každá škola v jiný termín (zpravidla ale 10 týdnů školy, 2 týdny prázdnin) a učební osnovy se taktéž liší. Na high schools (naše střední školy) ale většinou nehledejte žádné učebnice. Studenti musí mít iPady a rodiče platí licenci nejrůznějších programů a elektronických student booků na celý rok. Psát rukou nebo číst knihu, kterou lze osahat, je v Austrálii již minulostí.

Určitě všichni znají ony nehezké snímky zdevastovaných domů těsně po tornádu, kterých v Austrálii bývá poměrně mnoho. Nechtěla bych nikterak zlehčovat tyto těžké situace, ale pokud si začnete všímat, jakým způsobem a z čeho Australané staví své příbytky, přestanete se divit, že přírodní katastrofy vezmou téměř vše. Většina domů je ze dřeva, zdi jsou tenké jako z papíru a hlavní část domu je situována v prvním patře jakoby „na kuřích nožkách“, zatímco pod vámi je místo na odkládání nepořádku nebo parkování auta. Není tedy divu, že řada z domů nevydrží silné nárazy větru či deště, často se v nich vyskytuje plíseň (topení zde neexistuje) nebo jsou napadené červotoči.
A milá věc na konec začátku, australské dolary jsou waterproof, tedy voděodolné 🙂

Autor: Dagmar Volnohradská

PS: další příspěvek hledejte v rubrice Střípky z Austrálie, příp. si přečtěte, jak jsem se měla ve Vietnamu.

Česká pohádková noc byla plná kouzel

Vánoční trhy, vůně svařáku, cukroví a ze všech reproduktorů znějící koledy a vánoční písně. Naše studenty jsme však nemohli ochudit o další nezbytnost českých Vánoc, a to o pohádky. Proto se prosincová Czech Night nesla v duchu kouzel, princezen, draků, ale hlavně také šťastných konců a vítězství dobra nad zlem.

DSC07100 DSC07126

Do vlasů se zamilovali rovnou dva draci

Za sedmero horami a sedmero řekami se v zemi jménem Correct i tentokrát sešla skvělá parta lidí, kteří si chtěli procvičit češtinu a dozvědět se něco málo o české kultuře. A rovnou po příchodu jsme je zapojili do interaktivní hry – společně jsme tvořili pohádku. Každý mohl přispět jednou větou. A tak se do naší hlavní postavy – netradičně se jí staly vlasy – zamilovali rovnou dva draci! Vše samozřejmě nakonec dobře dopadlo a náš pár žil a jedl šťastně až do smrti!

DSC07094 DSC07110

Princ Bajaja randil s králem Radovanem

A hned ve druhé hře jsme zkoušeli, jak by naši studenti fungovali jako seznamovací agentura. Z  kouzelného měšce si každý vytáhl jméno jedné pohádkové postavy a musel k sobě najít partnera. Karkulka našla vlka, Sněhurka trpaslíka, ale sešly se i velmi kuriózní dvojice. Například král Radovan se spároval s princem Bajajou a Šípková Růženka pokukovala po Marušce. Vše jsme nakonec uvedli na pravou míru a o klasických českých pohádkách jsme si chvíli vyprávěli.

DSC07093

Moderní pohádky plné záhadných předmětů

Poslední hra se hrála v týmech a byla velmi kreativní. Každý tým měl vymyslet svou vlastní pohádku. A že vznikly literární skvosty! Abychom jim práci trochu ztížili, museli si vytáhnout několik papírků se slovy, která musela být použita, a také se losovaly různé předměty, které se v pohádce musely objevit. Mezi pohádkovými předměty nechyběl pivní tácek, čínské hůlky, ponožky, náplast nebo například pánvička.

DSC00128 DSC00130

Týmy se však s úkolem popraly na jedničku. Všechny pohádky končily šťastně a navíc všechny byly napsány krásně česky! Za odměnu jsme jim proto pustili českou vánoční klasiku Tři oříšky pro Popelku. A když ve filmové pohádce zazvonil zvonec, pro nás to ještě vůbec nebyl konec. Czech Night již tradičně končí v nedalekém klubu, kam jsme se přesunuli lovit další pohádkové zážitky.

Autor: lektorka Eva

>> Více fotografií 🙂

„Ochutnejme“ Jazykové jednohubky češtináře Jana Táborského

Před pár týdny vydal další z našich lektorů knihu. Po učebnici arabštiny vám tak představujeme Jazykové jednohubky, soubor tří set sloupků o českém jazyce. Jeho autorovi Janu Táborskému jsem položil pár otázek.

Honzo, gratulujeme a radujeme se s tebou. Prozradíš nám, co vlastně v Jazykových jednohubkách najdeme?
Díky. Je to soubor kratičkých textů o českém jazyce. Tematicky má ta knížka dost široký rozsah: věnuje se slovní zásobě, idiomům, gramatice, stylistice, pravopisu a mnoha dalším oblastem, a to od staročeštiny po současný jazyk. Hlavním kritériem při psaní pro mě bylo, jestli je téma sloupku nějak zajímavé, a to i pro úplné laiky.Jazykové jednohubky

Souvisí Jednohubky s facebookovou stránkou Jazykové zajímavosti?
Jasně, hodně úzce. Před třemi lety jsem začal na Facebook vyvěšovat zajímavosti o češtině, formulované vždy co nejstručněji, typicky v jedné dvou větách. Když bylo takových příspěvků už několik set, rozhodl jsem se udělat z toho knížku (v čemž mě utvrdila ještě nabídka nakladatelství Zoner Press, že by ji rádi vydali). Několik měsíců jsem to pečlivě třídil, proškrtával, doplňoval, rozepisoval a tak dále – až z toho vznikly Jednohubky.

Dají se Jazykové jednohubky nějak využít při výuce češtiny?
Myslím, že ano, aspoň já je využívám celkem pravidelně. Každý učitel potřebuje do hodiny občas zařadit něco, čím studenty pobaví nebo čím upoutá jejich pozornost. Dával jsem si proto velký pozor, aby sloupky byly i odborně dostatečně přesné.

Kde se dá tvoje kniha koupit? A už víš, jaký je o ni zájem?
Je k dostání v kamenných knihkupectvích i knižních e-shopech, a to jak v klasické podobě, tak jako e-kniha. Z ohlasů a prodejů mám radost: za necelé dva měsíce je prodáno skoro tisíc výtisků.

Díky za rozhovor!
I já děkuju, Vašku.

Pozn. S Honzou se můžete setkat na některém z kurzů cyklu Čeština pro Čechy, kde Vám knihu velmi rád podepíše 🙂

11 důvodů proč je čínština jednodušší, než si myslíte

Pokud jste se někdy pozastavili nad tím, proč se učit čínsky, tak jste jistě dospěli k názoru, že čínština je rozhodně jazykem budoucnosti a znát alespoň základy se vyplatí.

kurzy čínštiny brno

Čínština v celosvětovém měřítku přitahuje čím dál tím více zájemců. Vzrůstající zájem o studium čínštiny souvisí s nejen rostoucím ekonomickým významem Číny a cestovním ruchem, ale také s bohatstvím tradiční čínské kultury – např. tradiční čínská medicína, čínská bojová umění, kaligrafie, umění, myšlení a spousty dalších.

Lektor čínštiny Libor sepsal 11 důvodů, proč je čínština jednodušší, než si myslíte 🙂

11 důvodů proč je čínština jednodušší, než si myslíte:

1) V čínštině nejsou předpony ani přípony, tvar slov se v rozdílných kontextech nemění (na rozdíl od češtiny, němčiny, japonštiny či indonéštiny).

2) Spousta slov se v čínštině používá zároveň jako rozdílné slovní druhy (např. slovo překladatel znamená i překládat).

3) Čínština nemá žádný komplikovaný systém časů (jako angličtina).

4) V čínštině chybí shoda přísudku s podmětem.

5) Gramaticky se v čínštině nerozlišují rody (mužský, ženský, střední).

6) V čínském jazyce se téměř nepoužívají koncovky množného čísla.

7) Čínština má malý počet slabik (cca 400).

8) Čínská slova se skládají, například výraz „slavný“ je složen ze slabik „mít“ a „jméno“, což jsou hojně frekventovaná slova, která dále s jinými slabikami tvoří další čínská slova.

9) Díky stejné struktuře věty jako čeština a angličtina (SVO: podmět – přísudek – předmět) se nemusíme učit principiálně novou strukturu (záležitost japonštiny, korejštiny nebo v menší míře ruštiny).

10) Navzdory obecnému přístupu není v žádném případě nezbytné učit se k mluvenému slovu i znaky – pokud si to přejete, můžete skvěle mluvit čínsky, aniž byste museli psát nebo číst.

11) Číňané si velmi cení, když se cizinci učí jejich jazyk a ochotně nám poskytují podporu a zpětnou vazbu.

Přesvědčeni? Začít učit čínsky se můžete  v našich kurzech čínštiny (Brno), příp. přes individuální výuku.

Lektor Jassan vydal pro kurzy arabštiny svou vlastní učebnici

Kolega Jassan, arabštinář, sepsal svou vlastní učebnici arabštiny. Učebnice je novinkou na trhu, proto jí věnujme několik řádků i my v našem dalším příspěvku. Jassanovi jsem položil 5 otázek…

Jassane, gratuluji k Tvé práci. Učebnice je jistě ještě teplá z tiskárny. Moje první otázka zní, co Tě vlastně vedlo k tomu, že jsi sepsal učebnici?kurzy arabštiny_brno

Děkuji. Můj původní záměr nebyl napsat celou učebnici, ale vzhledem k nedostatku materiálů, zejména cvičení a nahrávek s výslovností, jsem začal vytvářet materiály pro své studenty, ty jsem průběžně upravoval a najednou jsem zjistil, že je jich tolik, že bych učebnici sepsat mohl a začal jsem na ní pracovat cíleně.

Můžeš nám svou učebnici arabštiny trochu představit? Pro koho je určena? Zvládne s Tvou učebnicí arabštiny pracovat i samouk?

Učebnice obsahuje v podstatě kompletní materiál k výuce začátečníků a mírně pokročilých studentů. Začíná abecedou a nácvikem psaní a obsahuje jak gramatické vysvětlivky, tak cvičení a texty ke čtení. Součástí učebnice jsou i nahrávky, kde jsou nejen texty a některá cvičení, ale jsou tam i výsledky cvičení. Samouk s ní tedy pracovat může. Vzhledem k tomu, jak je ale arabština odlišná od češtiny a náročná na výslovnost, bych každému doporučil alespoň nějaké konzultace, aby si student mohl ověřit, že postupuje správně.

kurzy arabštiny brno_učebnice correct

Ukázka vysvětlení přítomného času

Učebnice má 300 stránek. Musela to být jistě dřina sepsat učebnici, která v naších krajích nemá konkurenci. Co bylo při psaní nejtěžší? S jakými problémy „jsi bojoval“?

Snažil jsem se, aby každý gramatický jev byl nejprve vysvětlen, než se objeví v nějakém textu, což nebylo zrovna jednoduché. Rovněž tvorba cvičení byla velmi náročná, protože jsem se nechtěl omezit pouze na překlady vět a odpovědi na otázky. Bylo těžké hledat inspiraci. V této situaci pomohlo z části to, že jsem materiály z učebnice používal při výuce svých studentů a zjišťoval tak průběžně, co se osvědčí, a co je naopak třeba upravit. Učebnice tedy od prvních cvičení vznikala po dobu tří let a ke konci už tam byla i silná touha vidět konečně výsledek 🙂

kurzy arabštiny_učebnice Correct

Ukázka z učebnice

Co chystáš dále? Máš v plánu např. druhý díl učebnice?

Určitě mám v plánu pokračovat prací na druhém díle. Již v době, kdy jsem dokončoval díl první, jsem měl mnoho dalších tipů, čím bych mohl pokračovat, ale nechtěl jsem učebnici rozšiřovat do nekonečna. V tuto chvíli se dokončují nahrávky a po krátké pauze se pustím do další práce.

A poslední otázka – kde učebnici seženeme? Bude k dostání v knihkupectvích? Na internetu či jinde?

V tuto chvíli zatím není dostupná v žádném knihkupectví, ale pouze na internetu v e-shopu na mých stránkách orientalni-jazyky.cz, v budoucnu ale nevylučuji, že se objeví i jinde. Samozřejmě zájemcům, kteří mají fyzicky tu možnost, nabízím, aby se na učebnici podívali přímo v mých výukových prostorách v Praze nebo v kanceláři Jazykového centra Correct, kde si ji mohou rovněž zakoupit. Pro ostatní je alespoň k dispozici malá ukázka na internetu na mých stránkách a na facebooku.

Jassane, děkuji! Přeji Ti mnoho sil do 2. dílu učebnice a mnoho spokojených studentů 🙂

(Za Jazykové centrum Correct – Václav Solich)

Dáda na dovolené, aneb jak se učí čeština ve Vietnamu

Krásy češtiny mě zajímaly již od samého dětství, ale postupem času jsem začala mít vážné obavy, jak mohu v budoucí práci skloubit svou mateřštinu, kterou jsem nakonec i vystudovala, s mým dalším velkým koníčkem – cestováním a cizími jazyky.

IMG_0173

Pan Karel ukazuje Dádě své výukové postupy

Po pár letech mám víc než jasno – výuka češtiny pro cizince, které mám možnost se stále aktivněji věnovat, se pro mě stala ideální profesí, po níž jsem tak dlouho toužila. A možná netušíte, že i po dobu dovolené, a to poměrně v dalekých krajích, lze své povolání rozšiřovat o nové obzory a potkávat lidi se stejným nadšením pro stejnou věc.

IMG_0181

Correct dorazil i do Vietnamu 🙂

Strávila jsem necelé tři krásné týdny v exotickém Vietnamu a mentalita místních lidí mě okouzlila ještě před samotným odletem. Díky pražskému klubu Hanoj jsem získala kontakt na pana Hunga (alias Karla), který mě pozval do svých hodin češtiny pro Vietnamce. Hned během prvních dní jsem tak měla možnost vidět výuku svého rodného jazyka v Hanoji. Pan Karel mě velmi vřele přivítal a vietnamští studenti taktéž, i když na počátku se sympatickým ostychem sobě vlastním. Bylo nádherné vidět zájem studentů, motivaci lektora i samozřejmost, s jakou mě všichni přijali. Během lekce jsme měli možnost porovnat českou a vietnamskou kulturu, mentalitu i kuchyni. Po hodině mi navíc pan Karel se svou manželkou dali tipy na cestování po Vietnamu, a dokonce jsem dostala nabídku na nalakování nehtů, které právě hromadně probíhalo v jejich domě v rámci večerního ženského setkání.

hoc tiếng séc

Tolik zájemců o češtinu vítá učitelku Dádu (viz tabule) 🙂

Českou lekci jsem měla možnost navštívit ještě jednou. Jen mě utvrdila v názoru, který se ve mně během mé dovolené vybudoval – Vietnamci jsou velmi milí, veselí, ochotní, přátelští a pohostinní lidé, pro které nic není problém. Navždy mě bude fascinovat jejich aktivita, vytrvalost a snaživost, se kterou se vrhají do každé činnosti, práce či studia. Teprve teď, téměř měsíc po návratu zpět do České republiky, vstřebávám veškeré zážitky a jsem ráda, když si veškerou tu atmosféru mohu připomenout pouhým „xin chào“ při vstupu do jedné z brněnských vietnamských prodejen.

hoc tiếng séc

České Hašlerky v Hanoji

Za poznání této nádherné země a jejích obyvatel jsem opravdu vděčná a vím, že učit vietnamské studenty pro mě bude vždy velkým potěšením. Všechny zážitky a zkušenosti naprosto nabouraly mé vžité předsudky vůči Vietnamcům, které má bohužel velmi pravděpodobně většina Čechů. O to víc by mě potěšilo, kdyby alespoň tento článek pomohl nabourat předsudky o „trhovcích“ také vám…

Cảm ơn

Dagmar Volnohradská

Počtěte si, jak se mi daří v Austrálii. O své poznatky se dělím v rubrice Střípky z Austrálie