Jazyky, které učím: čeština pro cizince, ukrajinština, ruština
Kde a co jsem studovala: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Ústav slavistiky
Od kdy pracuji v Correctu: září 2019

Proč ses dala a jak ses dostala na dráhu lektora cizího jazyka?

Během svého studia jsem si přivydělávala jako lektorka, a když jsem viděla nabídku stáže v Českém centru na Ukrajině, hned jsem tam poslala svůj životopis. Vzhledem k tomu, že nejsem rodilá mluvčí, tak to pro mě byla výzva. Získala jsem tam hodně nových zkušeností s výukou češtiny a oficiálně jsem se stala lektorkou.

Máš nějakou zkušenost z pobytu v zahraničí?

Většina mých pobytů byla na Ukrajině. Byla jsem na stáži v Českém centru Kyjev, několikrát jsem učila v Dněpru, Kyjevě a Záporoží. Stáž na Ukrajině hodně změnila můj život. Získala jsem mnoho lektorských zkušeností s učením skupin a s prací se studenty různých věkových kategorií. Navíc jsem si přivezla spoustu nádherných vzpomínek, a dokonce jsem získala nové kamarády.

Proč ses rozhodla pro studium jazyků a jak ses dostala do Brna?

Studium jazyků jsem si vybrala proto, že ráda čtu a pracuji s textem. A tak jsem přijela studovat na brněnskou univerzitu. Zatím plánuji v Brně zůstat, protože ještě studuji na doktorském studiu.

Co tě nejvíc baví na práci lektora? 

Baví mě práce se studenty, hlavně s těmi šikovnými, když vidím, kolik se toho dokážou naučit. Jsem docela přísná a potěší mě, když mi za to studenti někdy i poděkují. Z jejich pokroků mám radost a inspirují mě k další práci.

V Correctu učíš rusky/ukrajinsky mluvící cizince. V čem je to jiné v porovnání s výukou jiných národností?

Nemám moc zkušeností s výukou jiných národnosti, protože učím právě rusky a ukrajinsky mluvící studenty. Ale myslím si, že hlavní rozdíl bude v tom, že se snaží překládat místo toho, aby používali českou větu a to, co se už naučili. Často jsou netrpěliví a moc spoléhají na podobnost jazyků.

Proč sis vybrala právě jazyk, který učíš?

Asi proto, že jsem se ho dokázala sama naučit. Čeština není můj mateřský jazyk, ale často se stane, že přemýšlím jenom česky. Je to navíc jazyk mého každodenního života, už bych bez něj nemohla žít.

Krystyna K

Jak tě v životě ovlivnila znalost cizích jazyků? 

Myslím si, že bez znalosti jazyka není možné poznat kulturu země. Žít v cizím státě bez znalosti jazyka je pro mě nepředstavitelné.

Co děláš, když zrovna neučíš? Jaké jsou tvé koníčky?

Překládám, ráda čtu, píšu prózu (v roce 2016 jsem se stala laureátkou Mezinárodní ukrajinsko-německé literární ceny Olesja Hončara v nominaci Střední próza za sbírku povídek Biologie citů, dvakrát jsem byla laureátkou literárního konkurzu vydavatelství Smoloskyp (Ukrajina) v nominaci Próza). Mezi moje zájmy patří literatura, slovanské jazyky, film, hudba, cestování, mám ráda zvířata, ráda vařím.

 

.